随着假期的临近,在人气颇高的韩流超市H Mart前的一小块围起来的空地上,可供选择的圣诞树越来越少火奴鲁鲁这里是卡卡阿科社区。一个欢快的充气圣诞老人在微风中摇摆,他的脸被一束闪烁的彩色节日彩灯照亮。圣诞节的气氛似乎与温暖的热带夜晚格格不入。当节日音乐从便携式扬声器中传出时——“Mele Kalikimaka是在明亮的夏威夷圣诞节要说的话,”宾·克罗斯比低吟道——一位妇女和她的小儿子一起唱着,他们正在挑选合适的圣诞树。不远处,兼职停车场管理员兼全职冲浪者、夏威夷大学博士候选人威尔·罗德里格斯(Will Rodrigues)翻了个白眼。

“Mele Kalikimaka”,这首歌和这首歌的歌词,可能会让一些人联想到一种舒适的岛屿度假情绪,但并不是每个人都对它感到温暖和模糊。“为什么仍然可以使用这种明显冒犯性的文化挪用的例子?”夏威夷大学太平洋岛屿研究中心的语言学教授加里·霍尔顿问道。

霍尔顿说:“也许是因为我们是太平洋中部的一个小岛屿链。”“也许是因为大多数内地人仍然抱有这种庸俗的幻想。夏威夷像猫王电影和河豚灯一样。”

这个短语最早出现在夏威夷语报纸上Ka Nupepa Kuokoa1904年,在夏威夷政府宣布圣诞节为岛上的法定假日大约40年后,也就是夏威夷王国最后一位君主莉莉·乌卡拉尼女王被推翻11年后。(顺便说一下,莉莉·乌卡拉尼(Lili i uokalani)也是夏威夷歌曲《Aloha夏威夷》(Aloha夏威夷)的作曲家。)

19世纪晚期,夏威夷王国最后一位君主、成就非凡的作曲家莉莉·乌卡拉尼王后的肖像,她的作品,如《阿罗哈·乌奥》,远远优于俗气、荒谬的《Mele Kalikimaka》。
19世纪晚期,夏威夷王国最后一位君主、成就非凡的作曲家莉莉·乌卡拉尼王后的肖像,她的作品,如《阿罗哈·乌奥》,远远优于俗气、荒谬的《Mele Kalikimaka》。乔治·普林斯/维基媒体/公共领域

1898年被美国吞并两年后,这些岛屿获得了领土地位,一直持续到1959年成为美国的一个州。在这一时期,随着政治变革之风的猛烈吹拂,大部分人口——尤其是非土著社区——经历了某种程度上的摇摆阶段。

“每个人都想表明他们是美国人,与大陆有联系,拥有那个帝国的所有标志,”夏威夷大学卡瓦伊韦拉尼夏威夷语言中心的学者卡希金娜·德·席尔瓦说。这也是夏威夷大众旅游时代的开始,Matson航运公司每周都在旧金山和火奴鲁鲁之间运送充满幻想的游客。

de Silva说:“这是夏威夷作为国家新热带游乐场的声誉形成的时候:一个即使在12月也很温暖的地方。”许多人对融合他们所认为的夏威夷文化和美国文化很感兴趣。“Mele Kalikimaka”这首歌完美地诠释了这一点,尽管没有人真正知道这是什么意思。”

那么,什么这意味着什么?“没什么,”霍尔顿说。“基本上都是胡言乱语。”霍尔顿解释说,从技术上讲,这是一个借来的短语:一个外语中的术语,在这里是英语,通过语言学家所说的语音战术规则,或该语言中可用的声音,转移到夏威夷语中。

霍尔顿说:“夏威夷语只有8个辅音,不像一个辅音集群,多个辅音聚集在一起形成一个新的声音,就像英语单词‘strength’一样,它以三个辅音开头,以四个字母的集群结尾。”他补充说,“Christmas”中的两个音节在“kalikimaka”中变成了五个音节,因为夏威夷语的音节结构:一个辅音必须至少伴随一个元音。霍尔顿说:“当你把一个英语短语借用到另一种语言中时,它必须遵循接收语言的规则,这种规则会对单词进行调整和整合,使其更容易适应。”在“mele kalikimaka”的例子中,没有人确切地知道是谁做出了这些语言决定。

德席尔瓦说,这个短语甚至没有语言学上的必要:“夏威夷语很容易被选择。Hauʻ奥利,意味着快乐,和ʻ啊哈ʻaina,意思是节日,可以准确地捕捉情绪,更尊重夏威夷的语言和文化。”

但随着时间的推移,这首经典的曲调和朗朗上口的短语只会越来越受欢迎。现在每个人都知道这句话。伦敦的朋友这么说。就像新的一样阿罗哈英国youtube用户汤姆·斯科特说,他制作了一个视频来解释这个短语背后的发音策略。“人们似乎很喜欢它,我想是因为它是一个可爱的词。说起来很有趣。还有一首美妙的歌。”

回到岛上,人们的反应更加复杂。虽然一些夏威夷人在买树带回家时很乐意跟着唱,但罗德里格斯说,他的朋友和家人“听到有人这么说就会畏缩。”这首歌更糟。满是沾沾自喜。”

也许在夏威夷明亮的圣诞节,你应该说“Hau夏威夷,夏威夷,夏威夷”。