在Atlas Obscura的问答系列中她在那里我们采访了一些女性学者,她们正在把被遗忘已久的女性写回历史。

那是1943年4月一个男人正盯着她。英国特工奥杰特·桑瑟姆(代号:莉莎)立刻注意到了他,他“红肿的脸”和稀疏的黑发。陌生人跟着她来到Hôtel de la Poste,这是一座用灰泥和木头砌成的小屋,是她在法国阿尔卑斯古雅小镇安纳西的家。在里面,另一名特工介绍这名男子是亨利上校,并拿出了一封信。信中写道,亨利是我的朋友,后来成为盖世太保的一员,试图结束战争。29岁的奥杰特更清楚:她的身份暴露了。布莱彻中士-亨利的真名逮捕并审问了她。但桑索姆从未破产。“我没什么可说的,”即使其他盖世太保特工开始折磨她,她还是恰当地回答道。Sansom最终被转移到集中营并被判处死刑。 But she survived, going on to become England’s most decorated WWII spy.

特别行动执行处(SOE)是一个最高机密的间谍组织,被指控“让欧洲着火”,总共雇佣了39名女性。这些妇女从飞机上跳下来,渗透到敌后的社区,建立起法国人的抵抗。在SOE文件解密后,作家兼历史学家莎拉·罗斯(Sarah Rose)深入挖掘了档案,收集了这些女性留下的秘密。她的书,D-Day Girls:武装抵抗,破坏纳粹,并帮助赢得第二次世界大战的间谍,讲述他们的故事。阿特拉斯针孔与罗斯谈到了学习摩尔斯电码,第一位女性伞兵,以及一些英国最勇敢的士兵的遗产。

战争结束后,特别行动处特工奥杰特·桑瑟姆(代号:莉莎)被指控捏造纳粹监禁时的恐怖经历。她提起了诽谤诉讼并胜诉。
战争结束后,特别行动处特工奥杰特·桑瑟姆(代号:莉莎)被指控捏造纳粹监禁时的恐怖经历。她提起了诽谤诉讼并胜诉。PA Images/Getty Images

是什么让你想写第二次世界大战的女间谍?

是这39个来自特别行动处的女人。英格兰知道这些女人。英格兰并没有忘记他们。它们还以我们没有意识到的方式潜入了我们的文化。钱班霓小姐是以特别行动组的一个女人为原型的。詹姆斯·邦德用的所有小玩意都是基于二战时为这些女人制造的小玩意。我们一辈子都在听人说起(二战间谍),只是没有把它和真正从事这项工作的人联系起来。

然后,当我四处阅读时,我意识到其中一位女性在诺曼底登陆日指挥军队。我说,“等一下,等一下!诺曼底登陆日那天有个女孩,人们居然对她说话?”没错,她叫莉莎·德·贝萨克。在入侵期间,她在后方控制着法国的抵抗力量。她指挥军队。她把东西炸了。她在向人开枪。她并没有被人真正记住。那时候我就想,这个故事不只是需要被讲述。 It needs to be recentered around the women.

书中有没有你最喜欢的间谍?

我真的很喜欢Andrée Borrel。她是下层阶级,法国人,没受过教育,14岁就辍学了,非常喜欢户外活动。当希特勒在1940年5月和6月进军法国时,她从分界线以南进入了法国的维希(Vichy)(那里不受纳粹控制),基本上开始在地下工作。她是这条战线的一部分,这条战线让盟军空军离开法国,越过比利牛斯山,进入西班牙,进入葡萄牙,通过直布罗陀回家。一天晚上,她同时出动了近50名飞行员。然后有人把整个行动都变成了纳粹。所以突然她也出来了。她去了伦敦,说:“帮我报名。我想从头再来。”所以她为其他协约国做了这件事,她非常好斗。 She’s the first female combat paratrooper and really tough as nails. Even when she was in prison, she’s sending secret messages out. In every operation, she’s got a boyfriend she’s working with; she falls in love pretty easily. She’s still another 22-year-old. Her life was full, even if it was not long enough.

Andrée Borrel(代号:DENISE)在巴黎郊区长大。后来,德国军队在1940年6月14日占领了这座城市,博雷尔和她的母亲逃往南方。
Andrée Borrel(代号:DENISE)在巴黎郊区长大。后来,德国军队在1940年6月14日占领了这座城市,博雷尔和她的母亲逃往南方。世界历史档案/贡献者/盖蒂图片社

为什么女性适合从事间谍活动?

她们做得最多的工作是招聘,这是女性非常擅长的工作。值得赞扬的是,盟军意识到了这一点。女人真的很擅长和一个十几岁的男孩交谈,倾听他的问题,用说服、关心和体贴的力量让他们加入(法国的抵抗运动)。

当诺曼底登陆日到来时,它就起作用了。他们确实有数十万人的武装力量,他们已经做好了准备,训练有素。他们在6月5日听到了盟军的秘密消息。这个节目在英国广播公司播出。整个军队都起来了,到了早上,他们在道路、桥梁、电话线上砍了近1000刀。诺曼底完全被孤立了。这是希特勒的坦克三天就能走完的路程。他们花了两周的时间到达海滩,到达战区。

你说过,历史对这些女性的记忆更多的是象征,而不是真实的人。你认为这是为什么?

每一种文化都有一个战斗禁忌:妇女和儿童不属于战争。战争是为了妇女和儿童而战。所以当你把女性卷入战争时,你真的是在逆流而上。它确实引发了很多焦虑,保护欲和男性姿态。然后这些是第一批入伍的女性,其中许多人死了。他们战死沙场。这让英国非常尴尬。它也成为了这个国家失去的那种勇敢的象征。纪念这些妇女是为国家的牺牲讲述故事的一种方式。

不幸的是,这不是正确的故事。这不是关于他们在哪里,在做什么的故事。主要是关于他们在集中营的经历,而不是他们的战争。beplay官网体育下载安卓这是一个充满活力的战斗故事。

Lise De Baissac(代号:ODILE)说,SOE特工的生活“完全是艰苦的工作”。“我们需要的是漫长而疲惫的几个月里冷血的效率,而不是任何英雄主义的爆发。”
Lise De Baissac(代号:ODILE)说,SOE特工的生活“完全是艰苦的工作”。“我们需要的是漫长而疲惫的几个月里冷血的效率,而不是任何英雄主义的爆发。”Eric Harlow/Getty Images

为什么跳出飞机去造收音机对你来说很重要,去做这些女人在为书做研究时会做的事情?

我真的意识到她们都是非常普通的女性。他们的年龄在20岁到55岁之间,来自英国社会的各个阶层,而且他们都不是特别健康。他们只有地道的法语。如果她们都是普通的女性在做这些事,而我要试着去融入这个故事,让读者觉得它是鲜活的,难道我,一个普通的女性,不应该至少尝试一下吗?难道我不应该因为他们从飞机上跳下去而跳下去吗?他们正在做非凡的事情。我应该做些打靶练习吗?我应该学习摩尔斯电码吗?我应该造一台收音机吗?他们想学的所有东西,我都想学。 I wanted to read their handbooks. I tried to do a boot camp. And I discovered that I’d be an absolutely worthless spy. I would not have passed any test, but it was good to know.

他们的遗产是什么?

用他们自己的话说,他们很高兴自己能派上用场。女人在战争中不被认为是有用的。就算有,也是为了保护大后方。它只是缝补东西,载着其他人到处走,在实际行动中扮演次要的配角,在实际行动中让欧洲的民主更加安全。在战争结束时,这些妇女都可以说,我很高兴这是有用的。这就是他们参军的目的,也是他们从中得到的。我们对海滩上那些男孩的钦佩,我对这些女人也一样。

为了篇幅和清晰度,本文经过了编辑。