1814年9月10日它的工作人员可以帮助防御英国军队巴尔的摩爱国者晚报暂时停止出版。十天后,这家报纸在第二版刊登了一个轰动一时的专栏。它的文字甚至会成为标志性的颂歌。

这四首诗以原来的标题“保卫亨利堡”刊印,使报纸得以报道当年的事件名义上的战斗加上一些文学上的繁盛。编辑们写道:“在我们的第一次续刊中,我们很高兴有机会生动地描绘一个如此杰出的功绩,用旋律……充分颂扬它。”该报还预测,这些词“注定会比这个场合持续更长时间”,但编辑们是否知道到底会持续多长时间,令人怀疑。在200多年后的2020年6月,《星条旗永不落》的第一张报纸将被印刷出来被佳士得拍卖预计最低工资为30万美元。

随歌词而来的是对这首歌构思的报道。作者弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)在占领华盛顿特区后于1814年9月7日抵达巴尔的摩港时被英国俘虏(快速核对一下时间顺序:这是1812年战争,一直持续到1815年)。在那个被俘的位置上,基看着对堡垒的轰炸,“带着一种难以形容的焦虑,”该报写道。英国人势头强劲,他们的“海军上将曾夸口说,他将在几个小时内拿下(麦克亨利堡),(巴尔的摩)一定会沦陷。”

"麦克亨利堡轰炸的全景"维基/公共领域

然而,令基震惊的是,在9月13日至14日的漫长战斗之后,“他的眼睛再次看到了他的国家骄傲地挥舞着的国旗”。9月16日,他在一家旅馆的房间里写了这首歌。正如他在1798年写《勇士归来》(第一次使用了“星条旗永不落”这个词)时所做的那样,基将新的诗句与英国饮酒歌曲的曲调结合起来。致天堂的阿纳克瑞翁”。

很难确切地知道原因。艾伦·邓拉普和劳伦·休斯美国古物协会(拍卖品的委托人),他说这可能是因为这首歌很有名,所以大型集会可以跟着新歌词一起唱。但正如佳士得拍卖行高级专家彼得·克拉内特(Peter Klarnet)指出的那样,这首歌“唱起来不容易”,“八度音阶到处都是”。在这方面,它最终成为国歌有点令人惊讶,尽管它与国旗的联系以及在国旗仪式上的祈祷最终有助于它的情况。当然,这首歌的标题也被改成了美国国旗:克拉内特说,1814年11月,《星条旗飘扬》第一次作为标题出现在巴尔的摩一家音乐商店的印刷品上。

约瑟夫·伍德为弗朗西斯·斯科特·基画的肖像。
约瑟夫·伍德为弗朗西斯·斯科特·基画的肖像。维基媒体/约瑟夫·伍德/公共领域

这首歌直到1931年才正式成为美国国歌,而且通常只唱第一节。尽管在过去的几十年里,第一节歌词本身已经成为了抗议的焦点,但被忽视的第三节——即使你慷慨地解读它——使国歌所召唤的国家神话变得最复杂。“没有避难所可以拯救雇工和奴隶,”基写道,“从逃跑的恐惧或坟墓的黑暗中……”

这句话可能指的是被奴役的非裔美国人,他们加入了英国军队,希望获得自由;据信有超过4000人这样做了。在这段阅读中,基在嘲笑那些逃脱的人,并加入了失败的一方,并在某种程度上庆祝他们的死亡。尽管有些人认为这句话并不是有意提到那些逃跑的奴隶,但它提醒了我们当代的现实,这也记录在了《纽约时报》的问题上巴尔的摩爱国者

报纸的头版,在这首歌之前,满是广告——其中至少有五个是关于奴隶制的通知:对逃亡奴隶的奖励,销售广告,以及逮捕逃亡奴隶的公告。Key自己一度拥有七个奴隶;他还参与了结束奴隶制的努力,但不是通过废除奴隶制。作为一个创始人美国殖民学会他提倡让自由的和被奴役的非洲裔美国人在西非部分地区定居。

这次拍卖标志着1814年9月20日发行的整期《纽约时报》巴尔的摩爱国者已经被拍卖了,而不是一个孤立的国歌片段。这个更大的背景使美国历史的矛盾变得更加突出:在第二页,“自由的土地”,在第一页,驳斥了那种星条旗飘扬的情绪。