这是一件奇怪的事情有一种习语——结构大致相同,意思基本相同——存在于许多语言中。更奇怪的是,这个习语已经出现在几十种不同的语言中,实际上是关于语言的。这就是“It 's Greek to me”的情况。

在许多语言中,无论是大语言还是小语言,在语言谱系的所有不同分支中,都有某种版本的“对我来说是希腊语”。这些习语都试图描述一个人无法理解另一个人想说的话,但以一种特定的、轻蔑的方式。这不仅仅是"抱歉,我听不懂你说什么"它在说:“你现在说话的方式让人难以理解。”它特别地将这种不可理解性与一种特定的语言进行了比较,这种语言在该文化中被认为是特别难以理解的。

有时,最初的文化联系已经消失了。在英语中,这个短语并没有真正表达现代英语使用者对希腊语或希腊整体的看法。这只是一个古老的、令人厌倦的习语。事实上,民意调查显示当被问及最难学的语言时,以英语为母语的人甚至不会想到希腊语。那么,这个短语从何而来?为什么它的情感如此普遍?

就像有太多这样的语言学问题一样,没有明确的答案。一种理论认为它与中世纪的僧侣有关。在当时的西欧,主要的书面语言是拉丁语,但大部分从古代流传下来的文字是希腊语。该理论认为,这些僧侣在抄写和复制他们的文本时,不一定能读懂希腊语,他们会在找到的任何希腊文本旁边写上一句话:“Graecum est;非legitur。”翻译过来就是:“这是希腊语;不能读。”

很多人都不懂。
很多人都不懂。

这个短语似乎在西欧的部分地区根深蒂固,并且在16世纪开始的戏剧中出现了例子。威廉·莎士比亚1599年的作品尤利乌斯•凯撒人们普遍认为,他把这个潜伏已久的短语带入了主流。有趣的是,莎士比亚的版本比这个习语的大多数用法更字面化。在尤利乌斯•凯撒在书中,罗马人物卡斯卡描述了希腊学者西塞罗的一次演讲。卡斯卡是刺杀凯撒的密谋者之一,他不会说希腊语。所以他说:“那些理解他的人彼此微笑,摇着头;但是,就我自己而言,我却一窍不通。”

虽然希腊名义上是欧洲的一部分,但它与中东、北非和斯拉夫国家的深厚联系意味着,希腊文化有时似乎并不完全是西欧的一部分。今天在那里使用的字母,被称为欧几里得字母,是在公元前400年左右伯罗奔尼撒战争之后才被确定下来的。但在那之前,希腊字母和语言有几个版本,人们普遍认为,其中一个版本是由意大利南部的希腊殖民地使用的。这个词被居住在早期罗马的人们所采用,并逐渐演变成拉丁语。到了莎士比亚的时代,希腊字母看起来就像拉丁字母的奇怪的第五代表亲。这种情况一直持续到今天。有些字母看起来很相似,发音也很相似,比如“A”。另一方面,“B”在两个字母表中都是第二个字母,但在现代希腊语中听起来像英语字母“v”。还有“Φ”和“Λ”,这两个字母并不特别像任何用来表达拉丁语或英语的字母。(这些都是大写的;小写字母看起来更不一样。)

英语并不是唯一一种依赖希腊语作为官样文章简写的语言。西班牙语、葡萄牙语、瑞典语、挪威语、荷兰语和南非荷兰语也是如此。你会注意到这些都是欧洲语言,除了南非荷兰语,而南非荷兰语起源于日耳曼语。

研究希腊语言学的认知科学家哈里·芬达里斯(Harry Foundalis)说,许多希腊人都知道,在英语和其他语言中,希腊语是一种难以理解的语言,而且许多希腊人,尤其是年轻人,无论如何都会说英语,所以他们以前遇到过这种语言。“我们对此有何感想?”我们觉得这很有趣。”“我们这些知道它的人会拿它开玩笑。例如,我注意到,每当我对说英语的听众说“that ' s all Greek to me”时,听众知道我是希腊人,我就会得到雷鸣般的笑声作为回应。所以,这句话很适合我。”

然而,有很多其他语言都有这个短语的一些版本,而不使用希腊语。其中一些本身就很奇怪。波罗的海国家是怎么回事,他们觉得西班牙语这么难懂?为什么丹麦人使用volapk,一种由德国人在1880年创造的短命的世界语类型的构造语言?当一个保加利亚人说“Все едно ми говориш на патагонски”时,用的是“巴塔哥尼亚语”而不是希腊语,他们到底在说什么?他们指的是某种已经灭绝的朝鲜语,还是在那里占主导地位的西班牙语,还是显然也存在的巴塔哥尼亚威尔士语?

你可能会问,希腊人怎么说?

“Εμένα, α ντ ά μου φα末梢ονται Κινέζικα。”

“在我看来,这很像中国人。”

汉语恰好是世界上最常见的希腊语成语替代品,也是民意调查中最难学的自然语言。


“汉语被认为是四级西华盛顿大学汉语和语言学教授Janet Xing说:“外语是母语学习者在第二语言习得领域最难的。”不同的组织对学习语言的难度有不同的排名;外交学院(FSI)是美国政府培训外交人员的部门,有五个级别基于一个以英语为母语的人学习一门给定语言所需的大致时间。

罗曼语被评为一级,是最简单的,还有荷兰语和南非荷兰语,它们都是日耳曼语,就像英语一样。(奇怪的是,德语本身就是第二级。)根据FSI的说法,一级语言需要23到24周的学习时间,学生才能达到一般的熟练程度。

中国有数百种语言,但其最广泛使用的两种语言——普通话和广东话——都被评为五级(特别是在FSI量表上,这与邢描述的不同)。FSI表示,要达到一般水平,需要88周的学习时间。唯一被认为更难的语言是日语。

“It 's Greek to me”的大多数变体都使用了“中文”,尽管它们没有具体说明是哪种中文。在菲律宾,在波兰,在法国,在阿尔巴尼亚,还有很多很多其他地方,人们会说,“对我来说那是中国的。”Beplay客户端安卓版

对于说其他语言的人来说,学习汉语可能是一段艰难的旅程。
对于说其他语言的人来说,学习汉语可能是一段艰难的旅程。

汉语之所以有这样的名声,原因有很多,有些是基于文化观念,有些是基于中西方语言的结构差异。对于前者来说,在大多数西方人心目中,中国是最具主导地位的亚洲文化,这往往使它成为异域的象征。在某种程度上,要么是无知的(一种慷慨的观点),要么是种族主义的(一种严厉的观点),中国太难以理解了,以至于无法以任何方式理解。

在语言方面,汉语与罗曼语、日耳曼语和斯拉夫语有很大的不同。FSI并没有因为语言专家是种族主义者而宣称汉语太难;他们把普通话列为五级语言,因为他们教过成千上万说英语的外交官说普通话,这是非常非常困难的。

David Moser是北京大学燕京研究院的语言学家,他写了一本关于标准汉语发展的书。他在中国生活多年,在那里的一所大学教书。和他还写了一篇非常棒的文章为什么中文,用他的话来说,“这么难”。

首先,他解释说,普通话是一种声调语言,这意味着音调的变化可以完全改变单词的意思。“怎么可能shùxué的意思是‘数学’,shūxuě的意思是‘输血’,或者guòjiǎng的意思是‘奉承我’,guǒjiàng的意思是‘果酱’?”他写道。声调语言其实并不罕见,尤其是在亚洲和非洲,以及北美的土著语言中。但是欧洲语言和以它们为基础的语言,很少有音调特征。(有些语言,如瑞典语和塞尔维亚-克罗地亚语,被认为是“音高口音”语言,这是一个定义不清的术语,基本上意味着“一些非常小的音调元素”。)

你说话的音调可以完全改变一个单词的意思,这对英语学习者来说是一个难题,他们试图学习普通话(四个音调)或粤语(六到九个音调,取决于你如何计数)。再加上普通话的书写系统,莫泽将其描述为真正的疯子,至少在西方人眼中是这样。普通话通常不使用字母,而是使用符号:符号,有时非常详细和精心设计,代表一个单词甚至整个短语。西方风格的字母——其中的符号或多或少与声音相对应——是存在的,但它们是售后解决方案。拼音是使用最广泛的普通话字母之一,1958年才出现。

要学习普通话,你必须学习成千上万个单独的汉字,而这些汉字,莫泽写道,几乎只是语音。在英语中,如果你大致了解字母表,你通常会很接近能够拼写一个你以前只听说过的单词。在西班牙语中,这是一种完全的语音语言,甚至更容易。普通话吗?祝你好运。单个符号的某些元素可能会出现在发音相似的单词的符号中——比如“总统”和“present”——但这是最有用的了。而中文的标识中可能有十几个或更多这样的元素。

“我曾见过文化水平很高的中国人忘记了如何写一些常识字,比如‘锡罐’、‘膝盖’、‘螺丝刀’、‘啪’(指折断手指)、‘肘’、‘姜’、‘坐垫’、‘鞭炮’等等。当我说‘忘记’时,我的意思是他们往往连第一个笔划都写不下来。”这种情况不会发生在依赖字母的语言中,不管你的拼写有多糟糕。

在中国,不管怎样,在“这对我来说是希腊语”的家庭里有几种不同的说法。说普通话的人可能会把听不懂的语言描述为火星人的声音,或者像鸟的声音。你知道你已经达到了语言困难的顶峰的方式是,当你甚至懒得在你的短语版本中使用人类语言时。

*更正:这个故事已经更新,以澄清西塞罗本人不是希腊人。