在历史的深处巴勒莫,一条龙动了。鼓声响彻漆黑的房间——曾经是一家豪华酒店的一部分——这只生物开始飞翔。巨龙向我们的英雄奥兰多蹒跚而来,但他不是骑士的对手。奥兰多的剑刺穿了野兽,它的身体倒在了地上。它血淋淋的头被一根绳子吊在舞台上方。在另一边,10岁的玛蒂娜·班贝罗(Martina Bumbello)转动着木偶戏管风琴的曲柄,在一阵欢乐音乐中结束了这一幕。

就在西西里酒吧安东尼奥·帕斯夸里诺国际木偶博物馆这座宏伟的建筑曾是19世纪法国酒店(Hotel de France)的所在地。砍头龙是一项家族事务。玛蒂娜的父亲Salvatore Bumbello经常在玛蒂娜和她的两个兄弟的帮助下,每天举办现场演出。这些作品沿袭了文艺复兴及更早时期的传统故事主线,聚焦于查理曼大帝宫廷中的两位传奇骑士。圣骑士奥兰多和里纳尔多扮演龙、恶魔和其他敌人的主要角色,这是西西里木偶戏的独特风格,始于19世纪早期。历经几十年的战争和经济动荡,西西里岛的歌剧dei Pupi意大利只有持续的木偶传统在200多年的表演中从未间断过。疫情威胁到了这一地位,迫使这座城市的木偶操纵者们调整那些使他们的传统与众不同的元素,否则就有可能完全失去传统。

巴勒莫木偶戏博物馆的彩色舞台(左);木偶师Salvatore Bumbello,他从父亲那里学会了这门艺术,现在教他的三个孩子(右)。
巴勒莫木偶戏博物馆的彩色舞台(左);木偶师Salvatore Bumbello,他从父亲那里学会了这门艺术,现在教他的三个孩子(右)。


在1950年之前,巴勒莫有几十家木偶戏剧院,但人们对木偶戏的兴趣开始下降。如今,只剩下三家了,每一家都使用手工木偶——三英尺高,20磅重——这是这座城市木偶戏传统的特色。受地区史诗启发的木偶戏出现在不同文化中,从古代印度罗摩衍那和摩诃婆罗多日本Heike的故事哥伦比亚大学教授乔·安·卡瓦洛说:“只有西西里的Pupi歌剧会用结构复杂、色彩斑斓的木制木偶上演史诗般的故事,木偶身披精致的金属盔甲,配有剑和盾牌,可以抵御激烈的战斗。”她广泛研究了歌剧dei Pupi,作为她研究文艺复兴文学的一部分,以及它是如何在南欧被戏剧化的。

西西里的木偶剧院通常是家族经营的:Salvatore Bumbello从他已故的父亲那里学的,从他玛蒂娜这么大的时候就开始了。如今,他为自己的表演和其他木偶师设计和制作精致的木偶。他的一些提线木偶是博物馆庞大收藏的一部分——其中有数千个“歌剧木偶”(Opera dei Pupi)木偶,是世界上最大的同类木偶。除了西西里木偶,博物馆还收藏了来自越南以及为意大利童话作家伊塔洛·卡尔维诺创作的一场演出而设计的巨大真人大小的木偶。这些木偶在西西里的木偶戏传统中是前所未有的:它们太大了,无法用绳子操作,只能被绑在木偶师的背上。它们在一场演出后就退役了,现在占据了博物馆的一个房间,也许是为了警示人们抛弃长期以来的传统的风险,这是巴勒莫的木偶演员长期以来一直避免的。

传统的巴勒莫木偶(左);Martina Bumbello站在著名童话作家Italo Calvino创作的大型木偶前(右)。
传统的巴勒莫木偶(左);Martina Bumbello站在著名童话作家Italo Calvino创作的大型木偶前(右)。



“我们没有改变任何东西,”Bumbello说,并将他的作品与他父亲的作品进行了比较。甚至他使用的特效——比如可以被肢解或斩首的木偶,包括他目前作品中的龙——也已经存在了几个世纪。

然而,在过去的一年里,对巴勒莫的木偶演员来说,改变是不可避免的。大流行期间,这些剧院暂时关闭,班贝罗说,这危及了它们的地位。联合国教科文组织承认,它们是该国唯一不间断的木偶戏传统。Bumbello说:“疫情摧毁了木偶界。“我们不能把我们的故事表演出来,因此没有观众。”

西西里的木偶戏主题集中在英雄骑士克服一系列威胁,包括入侵者,反映了这个岛屿的长期冲突和征服历史。
西西里的木偶戏主题集中在英雄骑士克服一系列威胁,包括入侵者,反映了这个岛屿的长期冲突和征服历史。



博物馆并没有完全关闭,而是迅速诉诸互联网,允许观众直播Bumbello和其他常规表演者的表演,直到现场表演恢复。流媒体节目帮助保持了这一传统,但对一些城市的木偶演员来说,他们的艺术形式的演变已经持续了多年。第三代puparo经营巴勒莫阿基多剧院(Teatro Argento)的文森佐·阿基多(Vincenzo Argento)早在疫情爆发前就开始尝试新方法经营“Pupi歌剧”(Opera dei Pupi),以维持他的生意。

阿基多俯身在工作间的一张桌子上,凿出金属碎片,制成一个木偶的头盔,将在他的商店橱窗里出售,旁边是带羽毛的木偶形状的酒塞和其他旨在吸引游客的物品。他写了原创剧本,并为节目添加了更多大胆的特效。“(其他木偶师)并不总是接受这些变化,”阿基多说,他的眼睛专注于自己的作品。“刚开始的时候,事情要简单得多。”

班贝罗的儿子卢西亚诺和弗朗西斯科在每天的演出中帮助他们的父亲塞尔瓦托(在背景中)。
班贝罗的儿子卢西亚诺和弗朗西斯科在每天的演出中帮助他们的父亲塞尔瓦托(在背景中)。

简单一直是西西里木偶戏的标志;虽然有300多个详细的故事法国圣骑士作为素材来源,电视剧本身往往遵循同样的套路:骑士们在一个又一个战斗场景中杀出一条血路,在幕布落下时出现胜利。随着20世纪中期当地观众的减少,取代他们的主要是不懂意大利语或原著故事的游客,这些节目变得更加动作片化,与它们的文学灵感渐行渐远。

一些人将“木偶歌剧”面临的疫情挑战视为木偶演员尝试技术和发展传统主题的机会。例如,今天仍在表演的一些故事情节包括基督教骑士杀死邪恶的撒拉逊人,结尾是被斩首的傀儡尸体堆在舞台上,反映了几个世纪以来对穆斯林征服者的敌意。卡瓦洛说,这样的场景已经开始演变。

巴勒莫的安东尼奥·帕斯特里诺国际木偶博物馆拥有世界上最大的传统西西里木偶收藏。
巴勒莫的安东尼奥·帕斯特里诺国际木偶博物馆拥有世界上最大的传统西西里木偶收藏。

她说:“我们可以找到一些戏剧,它们积极地质疑基于血统或宗教的对抗,而是寻求促进跨国界的理解,鼓励人们同情那些遭受苦难的人,不管他们来自哪里。”不断扩大的在线表演也让西西里的木偶演员可以尝试新的、更现代的情节线,并上演几十年没有上演过的戏剧。博物馆目前正在进一步发展这种新的数字方向:一个项目正在进行中增强现实融入它的木偶中,为虚拟访客创造一个互动组件。

回到安东尼奥·帕斯奎利诺博物馆,展览接近尾声时,玛蒂娜拨动着管风琴。在幕布落下之前,最后三个角色出现了。邦贝罗和他的儿子们蹲下来,终于可以在木制布景后面看到他们了,他们向观众挥手。“传给我的艺术,我会传给我的孩子,他们也会这样做,”Bumbello说。“这样,传统就不会消失。”