如果你是19世纪波兰的追求者,收到一碗鸭血汤是一个不好的信号。浓浓的饺子汤是农民家庭拒绝求婚的一种方式。虽然切尔尼娜不再有如此强烈的拒绝味道,但这种以血为基础的汤仍然偶尔会出现在波兰美食的餐桌和餐馆里。
切尔尼娜依靠新鲜的血液,直接从鸭子身上抽干,放在醋里防止凝固。厨师们通常会把整只鸭子留下来烤,用(去皮的)鸭脚和鸭内脏做肉汤。干果,如西梅、苹果或梨,为汤增添了独特的酸甜味道,而绿色草药则提供了一种朴实的基调。最后,加入血和新鲜的酸奶油,就可以把墨黑的汤倒在土豆饺子或面条上了。
浓稠、柔滑、富含铁,这道“黑汤”值得冒被拒绝的风险。
去哪里吃?
-
Hacjenda
编辑ul。莫拉斯科38,波兹纳斯,61-680,波兰这家位于波兹南地区的餐馆以他们的杜松子酒而闻名。
写的
lLucrezia乔治来源
- nourishedkitchen.com/czarnina-traditional-polish-duck-blood-soup/
- www.chicagotribune.com/suburbs/post - tribune/lifestyles/ct ptb - potempa列-圣- 1217 - 20171215 - story.html
- Klimkova,伊娃。Człowiek w świetle polskiej i czeskiej frazeologii-wybrane zagadnienia/作为波兰人的概念和捷克语。(2008)。
- ANDRZEJŁ阿迪ŻYŃ滑雪。Narzeczeństwo-dawne i współczesne。Zmiana w sposobie przygotowania siodo małżeństwa/过去和现在的订婚。改变准备结婚的方式。”Wychowanie w Rodzinie(2011)。
- archive.org/stream/pantadeuszorlast00mickuoft/pantadeuszorlast00mickuoft_djvu.txt
- books.google.com/books ? id = ASyJDAAAQBAJ&pg = PA293&lpg = PA293&dq = % 22黑色+汤% 22 +婚姻+ proposal&source = bl&ots = bmJT-LQtyZ&sig = t_a9koukj0wnwnU1sOpsMv-ofSc&hl = en&sa = X&ved = 2 ahukewif-fohodvcahxomd8khuuua0qq6aewdhoecacqaq # v = onepage&q = % 22黑色% 20汤% 22% 20婚姻% 20 proposal&f = false
- books.google.com/books ? id = SaBWAAAAYAAJ&q = % 22黑色+汤% 22 +婚姻+ proposal&dq = % 22黑色+汤% 22 +婚姻+ proposal&hl ahukewigmkslodvcahwgmd8khy2jcokq6aeikzab = en&sa = X&ved = 0